Indian production company Soul Sutra is making a splash at the Cannes Film Market this week with a 12-film Gujarati-language development slate. The Mumbai-based banner is led by Manasi Parekh, a National Film Award-winning actor-producer, and Parthiv Gohil, a singer-producer best known for his work in Gujarati cinema. Their recent hit Laalo – Krishna Sada Sahaayate, directed by Ankit Sakhiya, became the highest-grossing Gujarati-language film ever, proving the commercial viability of the language outside its traditional markets. That success is now driving their push for international partnerships at Cannes, where buyers from across Asia, Europe, and North America are scouting for fresh content.

The slate includes a mix of genres, from devotional dramas to modern comedies and rural epics, all rooted in Gujarati culture. Parekh and Gohil aren’t just banking on familiar formulas—they’re betting on stories that resonate globally without losing their local flavor. Their goal is to find co-producers who can help scale these projects for wider audiences while keeping their cultural authenticity intact. The timing is strategic: Gujarati cinema is on a roll, with streaming platforms like Netflix and Amazon Prime Video increasingly acquiring regional language films, creating new demand for high-quality content.

Why Gujarati cinema is getting global attention

Gujarati films have historically flown under the radar, but the past five years have changed that. Laalo broke box office records in 2023, grossing over ₹50 crore (around $6 million) and proving Gujarati cinema could compete with bigger industries like Tamil or Telugu. This momentum caught the eye of international distributors, who now see Gujarati films as a fresh, underserved market. Soul Sutra’s slate is capitalizing on that shift, targeting buyers who want in on the next big regional wave.

The push at Cannes isn’t just about money—it’s about credibility. By aligning with international partners, Soul Sutra aims to elevate the quality of Gujarati filmmaking, attracting talent from other industries and improving production standards. Gohil, who’s also a playback singer, has leveraged his music industry connections to attract fresh creative voices to the slate. Parekh, meanwhile, brings her acting clout to attract top Gujarati directors and writers.

The films and the team behind them

While Soul Sutra hasn’t revealed titles or directors yet, insiders say the slate includes a range of projects. One is a historical drama set during Gujarat’s golden age under the Solanki dynasty, another is a coming-of-age story about a young girl in rural Saurashtra, and a third is a dark comedy about a family’s struggle with urban migration. The common thread? Strong emotional cores and settings that offer audiences both familiarity and novelty. The team is also open to co-producing with filmmakers from other Indian languages, as long as the story retains a Gujarati essence.

The Cannes pitch follows Soul Sutra’s rapid rise in the Gujarati film space. Founded in 2018, the company has become a go-to partner for actors and directors looking to produce high-quality films without the red tape of major studios. Their model is simple: keep budgets lean, focus on compelling stories, and build a brand that audiences trust. This approach paid off with Laalo, which cost around ₹8 crore to make but earned nearly seven times that at the box office. Now, they’re taking that playbook global.

What’s next for Soul Sutra and Gujarati cinema

The next step is securing deals at Cannes. Parekh and Gohil are meeting with international sales agents, distributors, and streamers to gauge interest. They’re also open to pre-sales for specific territories, which could help finance the films early. If the slate finds traction, expect to see more Gujarati films on global platforms by 2026. The ripple effect could push other regional industries to follow suit, creating a domino effect across India’s film landscape.

For now, the focus is on Cannes. The market is a proving ground for international co-productions, and Soul Sutra is walking in with a slate that’s both ambitious and grounded. If they land even a fraction of their goals, it could redefine what Gujarati cinema looks like in the years ahead. Their gamble? That the world is ready to embrace stories beyond the usual Hindi or South Indian mainstream—and that Gujarat has something unique to offer.

What You Need to Know

  • Source: Variety
  • Published: May 17, 2026 at 16:28 UTC
  • Category: Entertainment
  • Topics: #variety · #movies · #hollywood · #war · #conflict · #laalo

Read the Full Story

This is a curated summary. For the complete article, original data, quotes and full analysis:

Read the full story on Variety →

All reporting rights belong to the respective author(s) at Variety. GlobalBR News summarizes publicly available content to help readers discover the most relevant global news.


Curated by GlobalBR News · May 17, 2026



🇧🇷 Resumo em Português

A indústria cinematográfica indiana volta a chamar a atenção do mundo com um movimento ousado: a Soul Sutra acaba de apresentar uma seleção de 12 filmes em língua gujarati no prestigioso Mercado de Cannes, um verdadeiro termômetro para as coproduções internacionais. Em um setor dominado por produções em hindi e inglês, a iniciativa destaca não só a diversidade cultural da Índia, mas também a crescente ambição de seus realizadores em conquistar plateias globais.

O Gujarat, estado indiano conhecido por sua vibrante tradição cultural e econômica, ganha destaque no cenário cinematográfico com essa leva de obras, que inclui desde dramas até histórias de superação. Para o Brasil, onde o cinema regional enfrenta desafios de distribuição e visibilidade, a iniciativa serve como um importante lembrete da importância de se investir em narrativas locais e de se buscar parcerias internacionais. Além disso, o movimento pode inspirar produtoras brasileiras a explorar mercados menos convencionais, como o da Índia, onde o cinema gujarati ainda tem muito a se expandir.

A próxima etapa será aguardar as reações dos potenciais parceiros internacionais e ver se essas produções conseguirão efetivamente atrair financiamentos e distribuição fora do subcontinente.